不是「鐘」
|
中文的文字遊戲中,有種逗趣的啞謎、或者按時下的說法叫「腦筋急轉彎」,總能激發人們的聯想力與幽默感,比如說:「不是魚的魚」叫「木魚」或「鱷魚」、「鮑魚」、「墨魚」…;「不是蛋的蛋」叫「笨蛋」或「傻蛋」;「不是瓜的瓜」叫「傻瓜」或「呆瓜」;「不是馬的馬」叫「河馬」、或按最近流行的笑話叫「草泥馬」等等。
另外還有一種不是「鐘」的「鐘」,基本上也能當作啞謎猜。
話說元朝時期,或許是龍門法派... |
(閱讀全文) |
來因覺士 在 YLib Blog 發表於 18:02:25 | 迴響(0) | 引用 | 人氣(2030) |
|
|